Schriftlicher Übersetzer
Korrekturen KI-übersetzter Texte
für Deutsch und Russisch

„Die Sprache ist im ersten Moment immer ein Hindernis für die Verständigung.“
Marcel Marceau

Unterstützung mit maßgeschneiderten Lösungen Übersetzer für schriftliche Unterlagen, Verträge und Vereinbarungen

Experte für Corporate Reports – wir unterstützen unsere Kunden dabei, diese Verantwortung erfolgreich in der Fremdsprache zu kommunizieren und so den langfristigen Unternehmenserfolg zu sichern.

Die russische Sprache verfügt über einen reichen Wortschatz. Einzelne Begriffe haben viele Bedeutungen und Schattierungen. Auch moderne Computerprogramme können die Nuancen und Unterschiede einer lebendigen deutschen und russischen Sprache nicht wiedergeben. Dieses Niveau erreichen nur erfahrene Übersetzer – durch systematisches Training und langjährige Praxis. Präzision und pünktliche Lieferung sind für unsere Arbeit selbstverständlich.

Professionelle Übersetzungen für:

  • Geschäftliche Korrespondenz
  • Verträge und Angebote
  • Firmen- und Produktpräsentationen
  • Betriebs- und Wartungsanleitungen
  • Gutachten und Fachtexte
  • Marketing- und Werbetexte
  • Produktbeschreibungen
  • Ausschreibungen
  • Privatkorrespondenz
  • Urkunden und Zeugnisse
  • Websites und Social Media
  • Unterlagen für Behörden und Ämter
  • Prospekte und Kataloge
  • Zeitschriften- und Zeitungsartikel.

Arbeitsteilung zwischen den Fachübersetzern und KI

Wo unterstützt die Technik den Menschen, wo muss man vorsichtig sein?

  • Bei unseren Aufträgen überlegen wir im ersten Schritt, bei welchen Texten die KI schon ein ordentliches Ergebnis erzielen könnte, damit wir im Zuge der Qualitätssicherung nur noch die Korrektur lesen oder ein wenig nacharbeiten müssen.
  • In Fachtexten kommt es auf exakte fachspezifische Terminologie und das Corporate Wording an – bei diesen Texten würde das Ergebnis der KI zu viel Nachbearbeitung erfordern.
  • „Den roten Faden“ eines Textes zu „verstehen“ – KI wird durchgehend auf das neue Wording trainiert. Aber abgesehen vom Wortschatz – KI übersetzt Satz für Satz und überblickt nicht den Gesamtzusammenhang. Dies führt zu einem besonders hohen Bedarf an Nachbearbeitung.

Korrektur der KI-Übersetzungen

Die größten Stolpersteine maschinell übersetzter Texte:

  • Tipp- oder Rechtschreibfehlern – KI kann noch nicht selbstständig jeden Fehler im Ausgangstext korrigieren. Dadurch entstehen teilweise lustige, aber im geschäftlichen Kontext nicht tolerierbare Fehlübersetzungen.
  • Korrekturen – der KI-übersetzte Text kann zwar im ersten Moment gut und flüssig übersetzt klingeln, ist aber bei genauerem Hinsehen dennoch fehlerhaft. Das zu erkennen, erfordert selbst von den erfahrenen Übersetzer hohe Konzentration, viel Erfahrung und eine fundierte Kenntnis der Zielsprache. Hier ist absolute Präzision und eine verbindliche Qualitätssicherung gefragt.
  • Vielfältigere Sprachdienstleistungen bedingt durch zunehmende Internationalität – wir übersetzen und korrigieren nicht nur Texte oder Präsentationen, sondern helfen bei der Erstellung Untertitel von Videoclips oder Transkriptionen in den jeweils gewünschten Sprachen.